350万人が利用する会社訪問アプリ

  • 翻訳
  • 8エントリー

自社サイトで販売するマンガ作品の翻訳担当者募集!

翻訳
パートタイム・契約
8エントリー

on 2022/08/12

619 views

8人がエントリー中

自社サイトで販売するマンガ作品の翻訳担当者募集!

オンライン面談OK
東京
パートタイム・契約
東京
パートタイム・契約

辻 勝明

livedoor→DeNA→楽天を経て台湾へ。。 台湾向けの人材紹介WEBサービスを経営し、日本企業に売却。 その後日本企業のサービスを台湾のかた向けにローカライズして提供する会社を経営。  うち1サービスの台湾版DLsiteを運営する株式会社エイシスに合流。 海外事業を統括している。 ITを使い人を集めること。新しい価値観やメディアの創造が大好きです。 ■好きな言葉 ・注意深く見ておけば必要な時に必要な人が現れる。 ・「雲外蒼天」

Tomohide Kurohata

株式会社viviON:海外事業部 Senior Manager  Black Forst Production : Producer, RD カリフォルニア州ロサンゼルス➪渋谷➪カリフォルニア州サンフランシスコ➪秋葉原 米国と日本それぞれの生活や就労を活かしGX

株式会社viviONのメンバー

livedoor→DeNA→楽天を経て台湾へ。。 台湾向けの人材紹介WEBサービスを経営し、日本企業に売却。 その後日本企業のサービスを台湾のかた向けにローカライズして提供する会社を経営。  うち1サービスの台湾版DLsiteを運営する株式会社エイシスに合流。 海外事業を統括している。 ITを使い人を集めること。新しい価値観やメディアの創造が大好きです。 ■好きな言葉 ・注意深く見ておけば必要な時に必要な人が現れる。 ・「雲外蒼天」

なにをやっているのか

「ユーザーとクリエイターが楽しみながら、幸せに生きていける社会にする」 私たちは、クリエイターの皆様とユーザーの皆様の架け橋となり、 日本が誇る文化を国内外に発信し、夢と感動をお届けすることで、 viviONに関わる全ての人々を幸せにし、世の中に貢献します。 2022年度のグループ総売上高は454億円を突破しました。 ご利用ユーザー数1,208万人、お取り扱い作品数165万作品、お取引クリエイター・法人数は10.6万と皆様に支えられ、事業を拡大してきました。 さらなる成長のために、電子コミックサービス「comipo」、クリエイター向けサービス「GENSEKI」、紙書籍出版レーベル「viviON THOTH」、VTuberプロダクション「あおぎり高校」など、新規サービスやコンテンツの企画・開発に積極的に取り組んでいます。
『Clock over ORQUESTA』(公式略称 #クロケスタ)のセカンドシーズンが開幕
ダークメルヘンなパズルアプリ『オズの原罪 -Sin of OZ-』を2024年3月にリリース
「おもしろければ、何でもあり!」をモットーとするVTuberプロダクション『あおぎり高校』を2023年4月より運営
オリジナルコミック制作に注力!聴いて楽しむマンガアプリ『comipo(コミポ)』も2024年1月にフルリニューアル

なにをやっているのか

『Clock over ORQUESTA』(公式略称 #クロケスタ)のセカンドシーズンが開幕

ダークメルヘンなパズルアプリ『オズの原罪 -Sin of OZ-』を2024年3月にリリース

「ユーザーとクリエイターが楽しみながら、幸せに生きていける社会にする」 私たちは、クリエイターの皆様とユーザーの皆様の架け橋となり、 日本が誇る文化を国内外に発信し、夢と感動をお届けすることで、 viviONに関わる全ての人々を幸せにし、世の中に貢献します。 2022年度のグループ総売上高は454億円を突破しました。 ご利用ユーザー数1,208万人、お取り扱い作品数165万作品、お取引クリエイター・法人数は10.6万と皆様に支えられ、事業を拡大してきました。 さらなる成長のために、電子コミックサービス「comipo」、クリエイター向けサービス「GENSEKI」、紙書籍出版レーベル「viviON THOTH」、VTuberプロダクション「あおぎり高校」など、新規サービスやコンテンツの企画・開発に積極的に取り組んでいます。

なぜやるのか

「おもしろければ、何でもあり!」をモットーとするVTuberプロダクション『あおぎり高校』を2023年4月より運営

オリジナルコミック制作に注力!聴いて楽しむマンガアプリ『comipo(コミポ)』も2024年1月にフルリニューアル

創業から大切にしているのは、「オタクに喜ばれるサービスである」こと。 自分の好きなものに真っ直ぐ向き合っている人が私たちのサービスユーザー。 だからこそ私たちは、全力でその「熱」に応え続けていきたいと思っています。

どうやっているのか

■福利厚生 社員のみなさまが、生産性高く働いていただく環境を整えるため今後も福利厚生の改善や新規導入など積極的に取り組んで参ります。 以下は一例となります。 <特徴的なもの> ・残業手当:1分単位で支給。定時前に出勤した場合も対象です。 ・副業可:同人活動などオタク活動の時間に活用している社員も多く在籍しています。 ・リモートワーク可:チーム方針に応じ、週3以上の出社orフルリモートを選択いただけます。 ・アフター6:会社が費用負担し、社員同士の交流を促進するための福利厚生になります。(利用条件あり)※緊急事態宣言中は利用停止いたします。 ・デュアルディスプレイ ・社内自販機を低価格で利用可 ・簡易社食(お惣菜を安く社内にて購入可) ・書籍購入・セミナー参加の支援:上長決裁のもと利用いただけます。 ・分煙キャビン設置 ・ウォーターサーバー設置 ・育児のための時差勤務制度 ・健康診断オプション選択可能 <その他一般的なもの> ・通勤交通費:日額、月額上限あり ・各種社会保険完備 ・団体生命保険加入 ・選択制確定拠出年金:正社員のみ対象

こんなことやります

※ビザ取得支援あり。 作品紹介文翻訳/Product Description Translation ①DLsiteで販売されているアニメ・漫画・ゲーム作品などの作品紹介文翻訳 英語圏のお客様向けにクリエイティブな英語翻訳を行っていただきます。 基本的には日本語文の内容を忠実に翻訳しつつ、より分かりやすく、かつ巧みな表現で作品の魅力をお客様にお伝えすること。 それをあなたにお任せします! 作品のイメージ通りのタイトルや紹介文の翻訳ができた時。思わずニヤッとしてしまうような英訳タイトルができた時。 お客様から、「この英文タイトルいいね!」と評価いただいた時など、楽しみながら大きなやりがいを持ってお仕事を進めていただけます。 1. Translating product (anime, manga, games, etc.) descriptions for a digital distribution platform "DLsite" from Japanese to English. You will utilize your Japanese comprehension to faithfully translate, and your creative English writing skills to compose attractive blurbs, articles and critique regarding aforementioned products. It is imperative that your writing is clear and coherent, yet at the same time brimming with passion and humor. You will gain satisfaction in knowing that people will praise your witty titles and smuttily smirk at your pervy prose. 英語テクニカルサポート / English Technical Support ②DLsite 海外ユーザー様向けカスタマーサポート。emailでの対応。 お客様から寄せられる、サイトの使い方・作品閲覧方法・お支払いについてなど、様々なお問い合わせに対応していただきます。 お客様のために必要なサポートを丁寧に行っていただき、「答えが分かってスッキリした!」「問題が解決したので助かりました!」など、 お礼のお返事をいただくこともあり、誰かの役に立てたと大きな喜びを感じられる業務です。 2. Email based customer support for the English speakers who shop on "DLsite". You will engage with our customers via email. Writing in formal and polite English regarding technical subjects and answering any and all inquiries regarding the use of our website, payment matters and product issues. They will turn to you for assistance in identifying and solving any problems that arise with the use of our website and the products purchased from it... And in your response, you will greet them with a "smile." Our customers will be left thinking, "I'm glad I contacted DLsite Support!" "They did such a great job in helping me!" and you will feel joy in knowing that you are making the world a better place... One customer at a time.
1人がこの募集を応援しています

1人がこの募集を応援しています

話を聞きに行くステップ

  1. 応募する「話を聞きに行きたい」から応募
  2. 会社からの返信を待つ
  3. 話す日程を決める
  4. 話を聞きに行く
募集の特徴
オンライン面談OK

会社情報

2021/10に設立

460人のメンバー

東京都千代田区神田練塀町300番地 住友不動産秋葉原駅前ビル12階