350万人が利用する会社訪問アプリ

  • ローカライズ・コーディネーター
  • 4エントリー

ゲーム/エンタメ系のローカライズ・コーディネーター募集

ローカライズ・コーディネーター
中途
4エントリー

on 2019/02/18

359 views

4人がエントリー中

ゲーム/エンタメ系のローカライズ・コーディネーター募集

オンライン面談OK
東京
中途
東京
中途

北畠 尊也

DICO株式会社で採用・人事担当しています北畠です。 「ゲームが好き! アニメが好き!」で、 日本のコンテンツを海外へ発信するお仕事がしたいという方は歓迎します! ぜひご応募ください。

中塚 浩二

はじめまして! DICO株式会社代表取締役の中塚です。 これまで海外生活が長かったせいか、日本的な面と外国的な面の両方を持ち合わせています。 これからはグローバルな時代、言語を活かしてゲームの世界に飛び込んでみませんか?お待ちしております。

DICO株式会社のメンバー

DICO株式会社で採用・人事担当しています北畠です。 「ゲームが好き! アニメが好き!」で、 日本のコンテンツを海外へ発信するお仕事がしたいという方は歓迎します! ぜひご応募ください。

なにをやっているのか

■ゲームの企画、開発及びプロデュース ■ゲームのパブリッシング業務 ■イラスト、デザイン、3D、ゲーム内演出制作 ■コンテンツローカライズ、各種翻訳、音声収録 ■ニュースメディア運営 ローカライズ事業での実績により、安定基盤がある中で様々な事業展開が可能です。そして事業の相乗効果を強みとして今後も成長するべく、邁進してまいります。ダイバーシティも推進しておりますので、良い刺激が多い環境です。
DICOが開発に携わった『Bloodstained: Ritual of the Night』。6月19日にSteam版が発売されました。
外国人の社員が多い会社ですが、社内公用語は日本語です。
ネイティブのコーディネーターがローカライズを担当
Mobile Game Asia Kuala Lumpurにて、DICOの社員がプレゼンテーションを行いました。
ゲーム、アニメなどが大好きな社員がたくさんいます。
始まるニュースを発信するWebメディア「STARTT」を自社で構築。運営も行っています。

なにをやっているのか

DICOが開発に携わった『Bloodstained: Ritual of the Night』。6月19日にSteam版が発売されました。

外国人の社員が多い会社ですが、社内公用語は日本語です。

■ゲームの企画、開発及びプロデュース ■ゲームのパブリッシング業務 ■イラスト、デザイン、3D、ゲーム内演出制作 ■コンテンツローカライズ、各種翻訳、音声収録 ■ニュースメディア運営 ローカライズ事業での実績により、安定基盤がある中で様々な事業展開が可能です。そして事業の相乗効果を強みとして今後も成長するべく、邁進してまいります。ダイバーシティも推進しておりますので、良い刺激が多い環境です。

なぜやるのか

ゲーム、アニメなどが大好きな社員がたくさんいます。

始まるニュースを発信するWebメディア「STARTT」を自社で構築。運営も行っています。

技術の進化により、あらゆるコンテンツやサービスの提供が可能になった現在、 開発会社としての独創性と探究心を追及することが最も重要だと考えます。 人と違ったアイデアや視点、空想だけで終わっていたアイデアを具現化することが求められています。 そういった「独創性」、「探究心」を当社では、重要視し“感動”や“楽しさ”を追求していきます。 また、日本をはじめ、全世界に通用するエンターテインメントを提供していきます。 全世界に通用するエンターテインメントを提供し続けることで、ユーザーが求める「楽しい、面白い」モノを創造する事業を展開していきます。 将来主力となるタイトルの開発、それによる自社ブランドの確立、および日本のゲーム業界発展への貢献が、我々の目指す目標です。

どうやっているのか

ネイティブのコーディネーターがローカライズを担当

Mobile Game Asia Kuala Lumpurにて、DICOの社員がプレゼンテーションを行いました。

まだまだ小さな会社ですが、奮闘しています。 メンバー1人1人は個性にあふれ、様々な経験を持つメンバーです。 そんなメンバーが、日々情報を共有、意見交換しながら、考え、業務を通じ、少しづつでもいいから、何かしらのレベルアップを図りながら、チーム全員がより良いサービスを提供、関わっていける集まりであってほしいと考えています。

こんなことやります

弊社サービスのグローバル拡大を進めるための海外ローカライズ担当職(マネージャー候補)を募集致します。 【仕事内容】 弊社サービスの、ローカライズにおける品質管理、コーディネーション業務をお願い致します。 外注翻訳者や翻訳会社と協力して、ゲームの世界観・キャラ設定を考慮しながら翻訳を仕上げる業務を担当していただきます。翻訳のディレクション、納品物のチェック、エディットが主なタスクです。 また、必要に応じて翻訳そのものや翻訳後のローカライズQA、および開発担当チームや協力会社とのやりとり、スケジュール管理等のコーディネーション業務も担当していただきます。 【仕事の魅力】 新規ビジネスに直結するやりがいのあるポジションです。 【必須経験・能力】 日本語がネイティブで、英語その他の言語のバイリンガルである事。 自社コンテンツ・サービスの海外ローカライズ業務の経験がある事。 関係各所と調整しながら、当該業務を主体的に行動に移すことができる事。 Excel, Powerpoint 等による説得力のある資料作成能力がある事。 【歓迎する経験】 海外ゲーム(PC、オンラインゲーム、スマホ、ソーシャル)マーケットでの就業経験 チームマネージメントの経験がある事。 ソーシャルゲーム業界での就業経験 ソーシャルゲームのローカライズ開発運用経験
0人がこの募集を応援しています

    0人がこの募集を応援しています

    話を聞きに行くステップ

    1. 応募する「話を聞きに行きたい」から応募
    2. 会社からの返信を待つ
    3. 話す日程を決める
    4. 話を聞きに行く
    募集の特徴
    オンライン面談OK

    会社情報

    2011/03に設立

    30人のメンバー

    東京都渋谷区東3-26-2 第二長澤ビル4階