350万人が利用する会社訪問アプリ

  • 財務経理リーダー
  • 1エントリー

急成長中 ディープテック企業のさらなる成長を支える財務経理リーダー募集!

財務経理リーダー
中途
1エントリー

on 2020/10/14

210 views

1人がエントリー中

急成長中 ディープテック企業のさらなる成長を支える財務経理リーダー募集!

オンライン面談OK
東京
中途
東京
中途

渡邊 小百合

株式会社みらい翻訳で新卒・キャリア採用を担当しています。

採用をしたことがなかった会社が、わずか2ヶ月で3人決まった6つの理由

渡邊 小百合さんのストーリー

採用 担当

新卒採用やキャリア採用を担当しています。

岩井 裕樹

伊藤 和歌子

DX人材・エンジニア採用をしています! 最近ハマっているのは、Fit Boxingと南アフリカ産のワインです。

祝1位!全社でスクラム採用キックオフを実施して4日後にストーリーのトレンド首位獲得できました

伊藤 和歌子さんのストーリー

なにをやっているのか

みらい翻訳は、AI自動翻訳"FLaT/Mirai Translator®"を開発・運営しており、NTTドコモが機械翻訳事業の強化を図るため、2014年に設立されたベンチャー企業です。 「言語の壁を越える」ことをビジョンに、根底には長年言語の壁に苦しんできた日本人に「英語を母語とする人と同じ体験をしてほしい」という思いがあります。 機械翻訳技術は海外との取引やグローバル展開など後押しし、日本や日本企業の世界における活躍を促進できるものです。ビジネスシーンの中で機械翻訳を日常的に利用することで、誰もが言語の違いを意識することなく日々の業務を行える社会を目指し「言語の壁をこえる」世界を実現する第一歩として、2017年にMirai Translator®をローンチしました。機械翻訳エンジンからサービス提供のプラットフォームも自社で開発し技術開発から提供まで一貫して行うことで、自社内で改善ループを回しています。 事業は2019年に黒字化し、プロダクトも組織も成長フェーズです。 次なる目標は、「社会になくてはならないプロダクト」から「社会になくてはならない組織への成長」です。具体的にはARR100億、現在の顧客基盤を大きく成長させつつ、LTVの引き上げを可能とする付加価値の高いサービスを継続的に生み出す仕組みを作っていきます。 ◆高い翻訳精度とセキュリティを誇るBtoB AI自動翻訳サービス ■ 翻訳精度(TOEIC960点相当の精度を誇る自社開発機械翻訳エンジン) - 実際に精度を試していただけます!お試し翻訳(https://miraitranslate.com/trial/) - 時短メール英作文サービスβ版+(https://plus.miraitranslate.com/) ■ 高セキュアなクラウド環境 全ての翻訳処理を日本国内サーバで自社運用しており、翻訳ログも一切残しません。多言語オプションも自社サーバ内で運用しているため、情報漏洩のリスクが少なく安心してご利用いただいています。 - 国内クラウド機械翻訳で初(※1)のISO27017認証取得。 総務省の多言語翻訳の要件に準拠などの実績があります ※1.「ISMS クラウドセキュリティ認証取得組織検索」 2020年4月14日付の公表情報より https://isms.jp/isms-cls/lst/ind/index.html ◆サービス紹介(動画) https://www.youtube.com/watch?v=0sjd-PdshGk 【主な事業内容】 ■AI自動翻訳SaaSサービス 自社開発した機械翻訳サービス "FLaT/Mirai Translator®" を企業様向けに提供しています。 ・高い翻訳精度(TOEIC960点相当の精度を誇る自社開発機械翻訳エンジン) ・高セキュアなクラウド環境(全ての翻訳処理を国内サーバで自社運用) ・テキスト翻訳、ファイル翻訳(Text、Word、Excel、PowerPoint、PDFファイルに対応) ・文体制御機能(「です・ます調」「だ・である調」いづれかの選択出力) ・装飾文字機能(Officeファイル/Ward,PDF)のファイル単語用語の文字装飾を保持する機能 ・ユーザ視点でのUXを追求 ■パートナーサービス  いわばOEMのように、パートナー企業が提供するサービスの中の翻訳エンジンにMirai Translator®をご活用いただいています。 ・多言語対応サポートサービス(はなして翻訳) ・多言語音声翻訳サービス(対面ホンヤク) ・文化観光業界特化型AI翻訳サービス(ひかりクラウドcototoba) ・AI翻訳プラットフォームサービス(COTOHA Translator) ・ビジネス文書のAI翻訳サービス(Zinrai Translation Service) 【注目ニュース・記事】 ・プレスリリース「新サービス「みらい翻訳Plus」提供開始のお知らせ」 https://miraitranslate.com/news/2022/ ・NewsPicks 「ビジネスの生産性を“爆上げ”する、日本のAI自動翻訳がすごい」 https://newspicks.com/news/7620175 ・NewsPicks 「AI翻訳時代、英語との“付き合い方”とは」 https://newspicks.com/news/8358502 ・「ChatGPTだけじゃない。翻訳も進化するAI時代、英語の”操り方”を知る90分」(動画) ■Session1(個人編)/https://youtu.be/QiC9n32mus0 ■Session2(組織編)/https://youtu.be/AIw4lXfnGLw
Mirai Translator®︎の翻訳画面
お試し翻訳(https://miraitranslate.com/trial)
女性メンバーも増え、パパママも多く活躍している環境です

なにをやっているのか

Mirai Translator®︎の翻訳画面

お試し翻訳(https://miraitranslate.com/trial)

みらい翻訳は、AI自動翻訳"FLaT/Mirai Translator®"を開発・運営しており、NTTドコモが機械翻訳事業の強化を図るため、2014年に設立されたベンチャー企業です。 「言語の壁を越える」ことをビジョンに、根底には長年言語の壁に苦しんできた日本人に「英語を母語とする人と同じ体験をしてほしい」という思いがあります。 機械翻訳技術は海外との取引やグローバル展開など後押しし、日本や日本企業の世界における活躍を促進できるものです。ビジネスシーンの中で機械翻訳を日常的に利用することで、誰もが言語の違いを意識することなく日々の業務を行える社会を目指し「言語の壁をこえる」世界を実現する第一歩として、2017年にMirai Translator®をローンチしました。機械翻訳エンジンからサービス提供のプラットフォームも自社で開発し技術開発から提供まで一貫して行うことで、自社内で改善ループを回しています。 事業は2019年に黒字化し、プロダクトも組織も成長フェーズです。 次なる目標は、「社会になくてはならないプロダクト」から「社会になくてはならない組織への成長」です。具体的にはARR100億、現在の顧客基盤を大きく成長させつつ、LTVの引き上げを可能とする付加価値の高いサービスを継続的に生み出す仕組みを作っていきます。 ◆高い翻訳精度とセキュリティを誇るBtoB AI自動翻訳サービス ■ 翻訳精度(TOEIC960点相当の精度を誇る自社開発機械翻訳エンジン) - 実際に精度を試していただけます!お試し翻訳(https://miraitranslate.com/trial/) - 時短メール英作文サービスβ版+(https://plus.miraitranslate.com/) ■ 高セキュアなクラウド環境 全ての翻訳処理を日本国内サーバで自社運用しており、翻訳ログも一切残しません。多言語オプションも自社サーバ内で運用しているため、情報漏洩のリスクが少なく安心してご利用いただいています。 - 国内クラウド機械翻訳で初(※1)のISO27017認証取得。 総務省の多言語翻訳の要件に準拠などの実績があります ※1.「ISMS クラウドセキュリティ認証取得組織検索」 2020年4月14日付の公表情報より https://isms.jp/isms-cls/lst/ind/index.html ◆サービス紹介(動画) https://www.youtube.com/watch?v=0sjd-PdshGk 【主な事業内容】 ■AI自動翻訳SaaSサービス 自社開発した機械翻訳サービス "FLaT/Mirai Translator®" を企業様向けに提供しています。 ・高い翻訳精度(TOEIC960点相当の精度を誇る自社開発機械翻訳エンジン) ・高セキュアなクラウド環境(全ての翻訳処理を国内サーバで自社運用) ・テキスト翻訳、ファイル翻訳(Text、Word、Excel、PowerPoint、PDFファイルに対応) ・文体制御機能(「です・ます調」「だ・である調」いづれかの選択出力) ・装飾文字機能(Officeファイル/Ward,PDF)のファイル単語用語の文字装飾を保持する機能 ・ユーザ視点でのUXを追求 ■パートナーサービス  いわばOEMのように、パートナー企業が提供するサービスの中の翻訳エンジンにMirai Translator®をご活用いただいています。 ・多言語対応サポートサービス(はなして翻訳) ・多言語音声翻訳サービス(対面ホンヤク) ・文化観光業界特化型AI翻訳サービス(ひかりクラウドcototoba) ・AI翻訳プラットフォームサービス(COTOHA Translator) ・ビジネス文書のAI翻訳サービス(Zinrai Translation Service) 【注目ニュース・記事】 ・プレスリリース「新サービス「みらい翻訳Plus」提供開始のお知らせ」 https://miraitranslate.com/news/2022/ ・NewsPicks 「ビジネスの生産性を“爆上げ”する、日本のAI自動翻訳がすごい」 https://newspicks.com/news/7620175 ・NewsPicks 「AI翻訳時代、英語との“付き合い方”とは」 https://newspicks.com/news/8358502 ・「ChatGPTだけじゃない。翻訳も進化するAI時代、英語の”操り方”を知る90分」(動画) ■Session1(個人編)/https://youtu.be/QiC9n32mus0 ■Session2(組織編)/https://youtu.be/AIw4lXfnGLw

なぜやるのか

「言語の壁を超える」ことをビジョンに、世界中の人々が、異なる言語を用いて自由にコミュニケーションが出来る世界を目指しています。 SaaS AI自動翻訳プロダクトであるFLaT/Mirai Translator®は、TOEIC960点以上のプロの翻訳者と同等の精度を発揮し、翻訳精度が高いだけではなく、簡単に日常でストレスなく使えることを追求し社会の生産性向上に貢献します。 ▼事業の成長性について 日本人の4分の3は英語でのコミュニケーションがとれないと言われています。DXという言葉がフォーカスされているように、企業の業務効率化のニーズは高く、日本人がさらにグローバルに活躍するためにもサービスの機能性とセキュリティ面での安全性のバランスをもった翻訳サービスが求められています。 NTTドコモからの出資を受けていることもあり、データの保管方法と機密情報の保持については最高レベルを誇っています。省庁やメガバンクなどクラウドサービスの利用に厳しい規定がある企業・組織でも利用実績を持ち、リモートワークの普及によりセキュリティに注目が高まる中、需要がさらに高まっています。今後は、ランゲージプラットフォーム事業としてビジネス拡充を目指しサービスを展開していきます。 ▼機械翻訳による市場創造 現在、人手翻訳を機械翻訳で置き換えるという軸で市場浸透が進んでいますが(プロ翻訳者の仕事を機械が奪うという構造)、本来機械翻訳でしかできない領域がたくさんあります。世界中のコンテンツから調査をストレスなくできれば、あらゆる観点から知見を得ることができます。無意識に世界を狭めている現状から、言語ハンディキャップがなくなれば、世界が変わります。技術を使い、世界を変えるのが我々のミッションです。

どうやっているのか

女性メンバーも増え、パパママも多く活躍している環境です

【大切にしていること/コーポレートアイデンティティ】 ◆テクノロジードリブン 技術をコアにビジネスグロースしている弊社では、エンジニアのみならず、職種関係なく技術を大切にしています。 
職種割合はエンジニア割合が多い環境です。CEOはエンジニアでCTOを兼任しており、経営と技術が高度に統合された組織であることも特徴です。 ◆自分ごと化する 「一人称で考える」「自らホワイトスペースを埋める」が口癖の文化です。皆ひとりひとりが当事者意識をもち、自分事化してプロジェクトを進めています。 ◆フラットな組織 「誰が言ったか」ではなく「何を言ったか」が重視される会社です。その象徴として、雇用形態や役職関係なく、敬称略でニックネームで呼び合う文化があります。社長はじめ、入社当日から新入社員もみんなお互いをニックネームで呼んでいます。 年齢層は30代が多く、ベンチャーでありながらも落ち着いている雰囲気があります。 【働き方】 ◆リモートワーク 職種にかかわらずリモートワークが可能です。リモートワーク可能な日数にも制限はありません。 ※地方メンバーも増えてきています ※物理的に出社が必要な場合やPJ都合で出社の可能性もございます ◆裁量労働制、フレックス制度 - エンジニア・デザイナーは裁量労働制 - セールス・バックオフィス部門はフレックス制適用(フルフレックス) 原則9:30-18:00とし朝から仕事を始めるメンバーが多いです。
各部で朝会などを実施してから業務開始するなどコミュニケーションをとっています。 【コミュニケーションの取り方など】 ・社内コミュニケーションSlackを利用 ・SlackハドルミーティングやZoom,バーチャルオフィスoviceなど場面に応じてツールを利用しコミュニケーションをとっています ・ドキュメントはConfluenceやDocBaseを利用 ・隔週で全社MTGを実施(チーム状況共有会) ・土日祝休み(24年 年間休日129日(1/1起算日)) ◆技術ブログ https://miraitranslate-tech.hatenablog.jp/ https://qiita.com/organizations/miraitranslate ◆2021Developers Summitで、弊社エンジニアリングマネージャが登壇しました! 「さぁ、フルサイクル開発をはじめよう」 https://speakerdeck.com/catnapper_mar/lets-start-full-cycle-development ◆2022 Developers Summitで、弊社エンジニアが登壇しました! 「リーンな開発を目指す第一歩」 https://speakerdeck.com/mirai_miyata/first-step-for-lsd 本登壇内容がCodeZineに掲載されました! https://codezine.jp/article/detail/15701

こんなことやります

急成長するSaaS型機械翻訳企業の財務経理リーダーを募集します。 メンバー4名ほどの、管理部の配属になります。 【主な業務内容】 経理全般から事業計画策定まで、幅広い業務をお任せします。 ・月次/四半期決算業務 ・決算期における親会社への各種財務情報の報告  ※上記業務の一部は、アウトソース先企業と連携して業務遂行 ・主力事業であるMirai Translator™の売上分析 ・株主総会準備/対応 ・年間事業計画の策定 ・正社員入社時の給与設定/計算 ・管理部としての各種バックオフィス系業務のサポート ・業務プロセス/オペレーションの改善 【求める必須スキルや経験】 ・財務経理担当として5年以上の実務経験がある方 ・決算業務だけでなく事業計画立案/運営の経験のある方 ・日商簿記2級以上をお持ちの方(3級でも実務経験が長い方は歓迎) 【歓迎スキルや経験】 ・100人以下規模の企業で、中心となり財務経理業務を推進した経験 ・総務、給与計算等のその他バックオフィス系業務の経験 ・自社サービスの売上等の分析経験 【社内の技術環境や使用言語】 ・経理財務ツール:勘定奉行 ・その他:Slack / Zoom / Office 365 【こんな方を求めています!】 ・当社のビジョンへ共感できる方 ・財務・経理に留まらず、管理部としてバックオフィス等の業務へサポートの意欲がある方 ・多様な観点から事業状況を分析できる方 ・バックオフィス系の多岐にわたるスキルを伸ばす意欲のある方 ・他チームのメンバーと積極的にコミュニケーションし、業務を円滑に遂行できる方 【やりがいや醍醐味】 ・1→10の事業拡大フェーズにおける事業計画立案や決算業務を経験できる ・自ら考えたやり方で財務経理業務を遂行できる ・当社の現在のフェーズは1→100へと広げていく段階のため、大きな裁量をもって組織づくりにも参画することができる 機械翻訳を始め言語処理の分野は今後の市場、将来性が大きいと考えています。また、通訳者の不足を解消するもので、世の中の役に立ちます。最先端の技術を扱うディープテック企業で、組織と共に一緒に成長していきましょう! 少しでも興味を持たれた方、是非応募してください! お待ちしております!
2人がこの募集を応援しています

2人がこの募集を応援しています

話を聞きに行くステップ

  1. 応募する「話を聞きに行きたい」から応募
  2. 会社からの返信を待つ
  3. 話す日程を決める
  4. 話を聞きに行く
募集の特徴
オンライン面談OK

会社情報

2014/10に設立

60人のメンバー

東京都渋谷区渋谷二丁目22番3号 渋谷東口ビル 2F