400万人が利用するビジネスSNS

  • カスタマーサポート

Full-time Work From Home Opportunity

カスタマーサポート

on 2021/03/02

218 views

0人がエントリー中

Full-time Work From Home Opportunity

中途
新卒
中途
新卒

Froulyne Etorma

Strikinglyのメンバー

Froulyne Etorma その他

なにをやっているのか

Strikingly is a modern, mobile-optimized website builder that’s extremely easy to use. Our headquarters is currently based in Shanghai, China but we have deep Silicon Valley roots. We’re backed by Y Combinator (W13), SV Angel, Funders Club, Innovation Works, Infinity Ventures, Index Ventures, Kevin Hale, and many others. 我社について: Strikinglyは新しく、モバイルでもできるすごく使いやすいウエブサイトビルダーです。我社で皆に自分で何でもできるように応援しております。 我社の本社は上海にありますが、元々はシリコンバレーで始まりました。Y Combinator(W13)、SVエンジェル、ファンダーズクラブ、イノベーションワークス、インフィニティベンチャーズ、インデックスベンチャーズ、ケビンヘイルなど、多くの支援を受けております。

なにをやっているのか

Strikingly is a modern, mobile-optimized website builder that’s extremely easy to use. Our headquarters is currently based in Shanghai, China but we have deep Silicon Valley roots. We’re backed by Y Combinator (W13), SV Angel, Funders Club, Innovation Works, Infinity Ventures, Index Ventures, Kevin Hale, and many others. 我社について: Strikinglyは新しく、モバイルでもできるすごく使いやすいウエブサイトビルダーです。我社で皆に自分で何でもできるように応援しております。 我社の本社は上海にありますが、元々はシリコンバレーで始まりました。Y Combinator(W13)、SVエンジェル、ファンダーズクラブ、イノベーションワークス、インフィニティベンチャーズ、インデックスベンチャーズ、ケビンヘイルなど、多くの支援を受けております。

なぜやるのか

Our mission is to give everyone the power to unleash their individuality.

どうやっているのか

We are Happiness Officers who do not only take delight in making users happy (by responding to their query) but are also passionate about seeing these users achieve success. Happiness Officers are effective multi-taskers. They can talk to different users at the same time, can perform multiple tasks simultaneously, and still get their shit done effectively and efficiently. They transform users into super fans, not just satisfied customers.

こんなことやります

We're looking for a Bilingual Japanese -English Customer Support Agent or Happiness Officers that will provide professional and friendly service through our email and live-chat channels. This person should have a passion for helping others and be able to stay calm under pressure. You'll also translate our product into Japanese. You'll be given the tools to do so easily, and you translate regularly, and moderate others' translations. プロジェクトについて: 現在、メールとチャットで優しくて丁寧に対応できる日本語と英語で話せるバイリンガルのハピネスオフィサーかカスタマーサポートの人を探しております。この人は優しくて、親切で、他の人を手伝う気持ちがあれば、完璧です。 あなたはこちらの商品を日本語に翻訳します。使いやすいツールを使って、翻訳と翻訳のチェックをします。
1人がこの募集を応援しています

1人がこの募集を応援しています

話を聞きに行くステップ

  1. 応募する「話を聞きに行きたい」から応募
  2. 会社からの返信を待つ
  3. 話す日程を決める
  4. 話を聞きに行く