Wantedlyは、月間200万人が利用する国内最大のビジネスSNSです

This page is intended for users in Japan. Go to the page for users in United States.
プロジェクトマネージャー
2
エントリー
on 2020/03/26 59 views

外資系企業のブランディングに興味のあるプロジェクトマネージャーを積極採用

Rival Schools

Rival Schoolsのメンバー もっと見る

  • タケ
    その他

  • 是枝 仁
    Graphic Designer / Interpreter / Fixer

  • Japanese by blood, French by culture.
    日本生まれのニューカレドニア育ち
    武器は語学力と考え方の柔軟性です。

    ◼︎ What I do
    外資系企業の日本進出をサポートする会社で
    プロジェクトマネージャーとして働いています。
    グローバルで縛りのない環境で毎日新しいことに挑戦しています!

    ◼︎ Personal Project
    個人的には Fashion Communicator という肩書きで
    ファッション専門の翻訳通訳をおこなっています。

    語学 × ファッション知識 × 文化の理解力
    この3つを軸に日本人デザイナーのビジネスサポートをしています。...

  • Natsumi Tanimura
    ディレクター

なにをやっているのか

  • 日本市場向けのコピーライトには重要なTone of Voiceも作成 / Tone of Voice for the localization for Japanese market
  • 撮影会 / Photo shooting

Rival Schools は翻訳会社でもデザイン事務所でもありません。

では、広告制作会社なのか?というと、それでもありません。

日本に進出したい海外ブランドの、テキスト翻訳、デバッグ、言語チェック、グラフィックデザイン、映像、WEB に至るまでを、ワンストップでローカライズ支援する多国籍チーム、というのが一番ぴったりだと思います。

Rival Schools Japan is a content and design localization studio focused on helping global brands build better connections in the Japanese market.

なぜやるのか

  • 天気の良い日は近くのカフェなどでミーティングもあり / Having a meeting at cafe nearby when it's sunny
  • オフィスで働く様子 / Working in the office

スマホのおかげで、世界中のモノやサービスにワンタップでアクセスできるようになりました。

でもどうでしょう。日本人の写真を使っているのに、日本語の表記がちょっと…だったり、日本語のコピーは素晴らしいのにデザインが明らかに欧米かっ!という海外のサービス、結構ありませんか???

せっかくの良いサービスの「良さ」が伝わらないこの現実…逆に「怪しさ」として伝わるこの現実……。

海外のブランドも日本のユーザーも、何かすごく損してない!?

Because Japan is a uniquely sophisticated market that expects a high level of product design, service, and user experience, this can be a rather challenging marketplace to navigate for non-domestic companies. Our aim is to build a talented team of globally-minded individuals to bring some of the best products and services into the Japanese marketplace that can truly connect with their users.

どうやっているのか

  • 様々なデバイスでのテキストやレイアウトの表示をチェック / Copywriting and Design QA with multiple devices
  • クリエイティブな取り組み / Creative Executions

日本の言語やカルチャーを正しく理解し、「ユーザー体験自体をローカライズ」する。

ズバリ、コレです。

海外のプロダクトやサービスが日本で成功するにはコレが大切になります。この Rival Schools 独自のコンセプトを私たちは Localization UX と呼び、Rival Schools のメンバーは UX Localization スペシャリストとして活躍しています。

コピーライターはコピー、デザイナーはデザインだけを考えて進めるローカライゼーションはもう過去の話です。

Localization UX に少しでも興味があれば、ぜひオフィスに遊びにきてください。BICYCLE COFFEE さんの、コールドブリューコーヒーと一緒にお待ちしています!

We optimize our work by implementing design thinking and UX methodologies in our processes.
Language and culture drive all aspects of user experience, and your product or service needs to be fluent with both. Through Localization UX, and overall user experience.
From how it looks and how it sounds, to the way it reads, Localization UX is designed to help communicate your brand to a Japanese audience in a more meaningful way.

こんなことやります

プロジェクトマネージャーを募集しています。コミュニケーション能力が高く、積極的に課題解決に取り組み、整理整頓ができる方。世界をリードするテック企業が提供するサービスのプロモーションや実現のマネジメントをできる方を募集しています。

<必要なスキル>
・クライアントのニーズを正確にレポートにまとめる能力
・新しいプロジェクトにかかるコストの見積もりができること
・ソフトウェアの知識 があること。あるいは、学ぶことに抵抗がないこと: GSuite, Asana, Slackなどを利用
・日本国内での就労資格
・日本語はネイティブ、英語はビジネスレベル
・プロジェクトマネージャーの経験が 3-5 年ある方

<その他>
■ 世界規模で考える ー でも小さなことから行動できる方。
■ 才能のある通訳者である ー 周りからのそのように評価されている方。
■ チャレンジが好き ー スピード感が必要な環境でも大丈夫な方。
■ 自立していて頼りになる ー RS メンバーもそういうメンバーの集まり。
■ アイデア提案ができる ー しっかりリサーチでき、クリエイティブな提案ができる方。
■ 新しいコトが好き ー 新しいツールを使うことにも抵抗がない方。
■ ヒトが好き ー 内向的なのも問題ありません。ただ、チームで働くことが好きな方。
■ 自分の意見に裏付けができる ー なぜそう思うか、その理由も必要できる方 。

We are looking for a Project Manager who is a great communicator, energetic problem solver and most of all an organized individual. You’ll need to be comfortable managing the creation of first class user experiences for some of the world’s best-known brands.

<Required skill sets>
・Ability to precisely understand the needs of clients and to summarize it in reports.
・Able to provide cost estimates for new projects
・Experience in using softwares like GSuite, Asana, Slack
・Have legal status to work in Japan
・Native level Japanese. Business level English.
・Experience as a project manager for over 3-5 years.

<Other skill sets>
■ You think globally, - but act locally.
■ You’re a good translator. - People around you tell you this.
■ You’re a gun for hire - We strive to build a freelancer culture
■ You’re looking for a challenge. - I won’t lie, it is a fast paced environment.
■ You’re independent and dependable. - Because the current team is, we expect the same.
■ You’re about ideas. - You search for the deeper meaning of what you write and want to exercise creativity.
■ You like new things. - At RS we implement modern tools for communication and creation.
■ You like people. - Introverts are cool. It just means that you are good at working with other team members.
■ You can articulate your opinions. - Your opinion is valuable, but we also need to know why.

会社の注目の投稿

[English記事]フリーランスの働き方を公開!コンサルタント業務もこなすイラストレーターの場合
フリーランスで働くことを選択したグラフィックデザイナーのあんなことやこんなこと
ファッション、音楽、テクノロジーに精通した、若きプロジェクトマネージャーの素顔
エントリー状況は公開されません
0人が応援しています
会社情報
Rival Schools
  • 2016/11 に設立
  • 8人のメンバー
  • 海外進出している /
  • 〒105-0003 東京都港区西新橋2-21-6 テレテクノ 201
  • 外資系企業のブランディングに興味のあるプロジェクトマネージャーを積極採用
    Rival Schools