Bridging the Language Gap — Talking Tech with Non-Tech Teams非IT部門との“言葉の壁”をどう越えたか
Photo by Joshua Hoehne on Unsplash
Bridging the Language Gap — Talking Tech with Non-Tech Teams
Sharing tech knowledge is easy — until you realize your audience doesn't speak your language.
When I first moved into IT, I assumed everyone would understand basic tech terms.
I was wrong.
Where I Hit the Wall
Words like "column," "Ctrl + Alt + End," or even "cloud" would cause blank stares.
“Column? You mean a column in a magazine?”
“What’s ‘Alt’? Where’s that key?”
“Cloud? Like… the weather?”
I quickly realized — tech jargon doesn’t translate outside of IT.
How I Started Fixing It
I began replacing jargon with relatable terms:
- “Column” → “a vertical row in Excel”
- “Alt key” → “the one next to your spacebar”
- “Cloud” → “a place where your files live online — even if your PC crashes, they’re still safe”
I started drawing diagrams.
I ran workshops with slides.
I used analogies — sometimes silly ones — to make concepts click.
What Changed
People told me,
“That was actually easy to understand.”
“I liked that cloud explanation — makes sense now.”
I even got compliments:
“You should teach!”
More importantly, adoption improved.
When people understand the why, they become open to the how.
What I Always Keep in Mind
When talking to non-tech teams:
- I never assume prior knowledge
- I always relate to real-world examples
- And I build in extra explanations, even when I think they’re obvious
PowerPoint slides, visuals, even metaphors — everything is fair game.
My Advice for Tech Teams Driving DX
If you're pushing DX in a traditional company:
Speak human.
The biggest transformation isn't digital — it's cultural.
Because change doesn’t start with a system.
It starts with understanding.
非IT部門との“言葉の壁”をどう越えたか
ITの知識を伝えるのは簡単なようで、実は“言葉の壁”との闘い。
情シスに異動したばかりの頃、「この程度の用語はみんな知ってるだろう」と思っていました。
でも、それは完全な思い込みでした。
「壁」を感じた瞬間
「カラムって何?」
「Ctrl + Alt + Endってどう押すの?」
「クラウドって天気の話?」
日常的に使っている単語が、まったく通じない。
IT用語って、社内共通語じゃないんだ と実感しました。
私がやった“翻訳”
そこで私は、できるだけ分かりやすく言い換えるようにしました。
- 「カラム」→「Excelの縦の列」
- 「Altキー」→「スペースキーの横にある“A L T(エーエルティ―)”って書いてるやつ」
- 「クラウド」→「パソコンが壊れてもファイルが消えへん“ネット上の金庫”みたいなもん」
図解を入れたパワポ資料を作ったり、Teamsで勉強会を開いたり。
ときにはちょっとおかしな例え話も使いながら、伝わるように工夫しました。
効果はあった?
「例え話が上手いね」
「さっきのクラウドの説明、わかりやすかったわ」
そんな反応が少しずつ返ってきて、社内の空気が変わってきたのを感じました。
何より、理解できると人は使ってみようとする。
“分かる”と“使う”はセットなんだと実感しました。
今も心がけていること
非IT部門と話すとき、私は必ずこう考えます。
- 「これ、ほんまに伝わってるかな?」
- 「この言葉、図にしたほうが早いんちゃう?」
- 「小学生に説明するなら、どう言うかな?」
「説明しなくても分かるやろ」は禁句にしています。
誰にでも伝わるように工夫するのが、DXを推進する立場の責任だと思っています。
DXを進めたい人に伝えたいこと
DXに必要なのは、高度なITスキルじゃない。
**“伝える力”と“かみ砕く力”**です。
システムじゃなくて、言葉から始めよう。
理解こそが、変化の第一歩です。