【We are Travelokans! インタビュー】成長に向き合い続ける~日本オフィス立ち上げの現場で大切にしていること
トラベロカの社員インタビュー企画、第三回をお届けします!
今回は立ち上げ期からのトラベロカ・ジャパンを最もよく知る、マーケティング・ディレクターのMasaさんです。インタビューはFeliciaさんが担当しました(日本語のあとに英語が続きます *English follows Japanese)。
Masahiro Yamazaki/ Director, Marketing Japan
Q. トラベロカ日本オフィスの立ち上げメンバーとして具体的にどのような役割を担ってこられましたか?
A. トラベロカ・ジャパンのマーケティングをリードしており、ブランド戦略からTVCMやデジタル広告、プロダクトUI/UX, パートナーシップ、キャンペーン設計、データ分析まですべてを私のチームで担当しています。
立ち上げ期は、マーケティング全般はもちろんですが、本当に何もないゼロの状態からのスタートだったので、例えば旅行業の登録やカスタマーサービスの設立まで、マーケティングの枠を超えてあらゆる部門の立ち上げを同時に進めていました。
トラベロカはローカライゼーションを徹底する文化なので、単に本国の手法を持ち込むのではなく、日本のユーザーに深く刺さるプロダクトをイチから作り込む。そこに、この会社ならではのスピード感を持って取り組むのは、刺激的で大きなチャレンジでしたね。
Q: Could you tell us about your current role and your specific experiences as a founding member of Traveloka's Japan office?
A. I lead the marketing for Traveloka Japan. My team is responsible for everything from brand strategy, TV commercials, and digital advertising to product UI/UX improvements, partnerships, campaign design, and data analysis.
During the launch phase, I was responsible for marketing, but since we were starting from absolute zero, it went far beyond that. I was simultaneously setting up various functions—from securing our travel agency registration to establishing customer service—launching departments across the board to get the business up and running.
Traveloka has a deep-rooted culture of "localization." We don't just import methods from our headquarters; we build products from scratch to truly resonate with Japanese users. Combining that deep local focus with Traveloka’s signature speed was an incredibly exciting and rewarding challenge.
Q. 日本市場の立ち上げは、かなり大変な環境だったと想像します。その中で「自分が一番成長した」と感じる点はどこですか?
A. 当初はメンバーが自分一人だったこともあって、マーケティングに限らず、事業を軌道に乗せるために必要なことなら何でも経験してきました。自分の専門外のことにも首を突っ込みながら、ビジネスの全体像を見て意思決定する経験ができたことは、私にとって大きな財産ですね。
トラベロカは「これは私の仕事じゃない」と線を引くのではなく、自分から手を挙げればどんどん新しいことに挑戦できる自由な環境です。若いメンバーにとっても、自分の枠を決めずに可能性を広げていける、すごく居心地の良い、成長しがいのある場所だと思います。
Q: Launching in the Japanese market sounds intense. Where do you feel you’ve grown the most through that experience?
A. Since I was the only member at the very beginning, I had to be involved in every area necessary to get the business off the ground, not just marketing. As a result, I was able to gain experience in understanding the bigger picture and making decisions while stepping into fields outside my expertise—I feel that has been my greatest area of growth.
The environment at Traveloka doesn't limit your role; if you step up, you can take on new challenges. I believe it’s an excellent environment for younger members to grow while expanding their scope.
Q. チームメンバーとの向き合い方で意識していることはありますか?
A. 複雑な環境で成果を出すには、個人のスキル以上にモチベーションが大事。だから、メンバーが最大限の力を発揮できる環境作りは常に意識しています。 ……と言いつつ、ピープルマネジメントに正解はないので、私自身も「まだまだ欠けている部分があるな」と日々勉強中なんです(笑)。
Q: How do you approach managing and interacting with your team?
A. To deliver results in such a complex environment, "motivation" is even more critical than individual skills. That’s why I’m always focused on creating an environment where every member can perform at their full potential. That said, there’s no "correct" answer to people management. I’m still learning every day, constantly feeling that there are areas where I can still improve (laughs).
Q. これから仲間に加わる方に、大切にしてほしいマインドセットを教えてください
A. ひとことで言うなら、「Growth Mindset(グロース・マインドセット)」です。
(インタビュアー:グロース・マインドセット……いま、こっそり調べました!笑)
A. いいですね(笑)。でも、まさに自分で調べる姿勢が大事なんです。誰かに指示されなくても、自分から課題を見つけに行ける姿勢を大切にしてほしい。今ある仕事をこなすだけでなく、「もっと良くするにはどうすればいいか」「次の成長につながる打ち手は何か」を考えて、アイデアとしてチームや上司に提案できる人。そうしたプロアクティブな姿勢を持つ仲間と一緒に、お互いを刺激しながら成長していけるチームを作っていきたいと思っています。
Q: What kind of mindset do you look for in future team members?
A: In a word: "Growth Mindset."
(Interviewer: Growth Mindset... I actually just looked that up! (laughs))
A. Haha, exactly! Seriously, that attitude of "finding out for yourself" is exactly what matters. I want people to value the mindset of identifying challenges on their own, even without instructions. It’s not just about completing the tasks in front of you; it’s about thinking, "How can we make this better?" or "What’s the next move for our growth?" and then pitching those ideas to the team or your manager. I want to build a team where we can inspire and challenge each other, working alongside people who bring that kind of proactive energy.
Q. オフはどのように過ごされていますか?
A. 実は、家族と行くキャンプにどっぷり取り憑かれています(笑)。 冬の寒い中、テントでお鍋を食べたり、薪の種類によって変わる焚き火の燃え方を静かに眺めたり……。効率や便利さとは真逆のサバイバル精神をくすぐられる環境に身を置くと、すごくリフレッシュできるんです。
Q: You clearly have a high passion for work, but how do you spend your time off?
A: Actually, I’m completely obsessed with family camping trips (laughs). Eating hot pot in a tent in the dead of winter, or just quietly watching how different types of firewood burn... It’s the polar opposite of efficiency and convenience. Being in an environment that taps into that "survival instinct" is incredibly refreshing for me.
Q. 最後に、2026年に向けた展望を聞かせてください。
A. 2025年は日本での認知と信頼の基盤を築いた年でした。2026年は、その土台を活かしながら、パートナー各社との連携をさらに深め、事業としての第二段階の成長フェーズに入っていきます。変化の大きいこの時期を、グロース・マインドセットを持った仲間と一緒に楽しみながら、次の成長を作っていきたいです。
Q: Finally, what is your vision for 2026?
A. 2025 was the year we built our foundation of awareness and trust in the Japanese market. In 2026, we will leverage that foundation to deepen our collaboration with partners and enter the next phase of our business growth. I’m looking forward to building this next chapter while enjoying this period of rapid change together with teammates who share a "growth mindset."