Shintaroh Yamada
東京都
400万人が利用する会社訪問アプリ
約8年以上、主にマーケティングの分野で翻訳者(社内・フリーランスどちらも)として経験を積み、前職ではほぼゼロの状態から、オーストラリアのオンライン旅行サービス企業で日本語ローカライゼーションを担当しました。その際は、他のフリーランス翻訳者と協業し、チームマネジメントも経験しています。
魅力的なプロダクト・サービスを創造している企業で、言語的側面から業務に貢献したいです。最近は、翻訳・ローカライゼーション以外にも、UXライティングに興味があります。何かしらの形で、デザイナーやエンジニアの方々と密接に関わりながら、様々な文言・テキストをデザインできればなと思っています。
HotelsCombinedのサービスを日本語・日本文化へ適合させるためのローカライゼーション業務を担当しました。
主に以下のタスクを手がけました。
カナダ・バンクーバーのマーケティング会社で社内翻訳者として務め、主に英語から日本語への翻訳を担当しました。翻訳したものは以下の通りです。
主に、ビジネス翻訳の基礎
主に、東アジア地域と北米文化圏の比較文化学
英文、社会学、コミュニケーション学、人類学、犯罪学などを幅広く